Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كل الترجمات

بحث
كل الترجمات - alexfatt

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج281- 300على مجموع تقريبا672
<< سابق•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ••لاحق >>
472
لغة مصدر
انجليزي Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

ترجمات كاملة
إسبانيّ Notas sobre el Album #3
روسيّ О новом альбоме
إيطاليّ Note sull'album #3
فرنسي Remarques sur l'album de musique n°3
هولندي Over Muziek Album #3
نُرْوِيجِيّ Notater om musikk album #3
بولندي Komantarz do albumu muzycznego #3
سويدي Anteckningar kring ett musikalbum #3
ألماني Notizen zum Musikalbum #3
دانمركي Notater om Musik Album #3
تركي Albüm Hakkında Notlar
عبري הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
81
لغة مصدر
برتغالية برازيلية "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."

ترجمات كاملة
فرنسي Je ne sais pas...
لاتيني Nescio.
تركي Bilmiyorum...
85
لغة مصدر
انجليزي Gives You Hell
And here's all your lies, you can look me in the eyes
with that sad, sad look that you wear so well.
quote from the song "Gives You Hell" by the All American Rejects.

Any type of French is OK.

ترجمات كاملة
فرنسي Te donne l'enfer.
53
لغة مصدر
ألبانى O rrush, a je mirë?
O rrush, a je mirë? Çka bën, a je mirë, a ka najsen të re ka ti?
ceci est un inbox que j'ai reçu et cela m'interesserait vraiment de savoir ce que cela signifie

ترجمات كاملة
إيطاليّ tesoro stai bene dove sei
فرنسي Mon trésor, comment vas-tu? Te ...
إسبانيّ Cariño, ¿Estás bien? ¿Dónde estás?
انجليزي Honey, are you OK?
ألماني Mein Schatz, geht es dir gut?
694
لغة مصدر
انجليزي Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

ترجمات كاملة
إسبانيّ Comentarios al Album de música #4
إيطاليّ Note su un'album #4
روسيّ Музыкальный альбом â„–4
فرنسي Notes sur un Album de musique #4
سويدي Anteckningar kring ett musikalbum #4
هولندي Aantekeningen bij een Album #4
نُرْوِيجِيّ Notater om musikk album #4
بولندي Komentarz do albumu muzycznego
ألماني Notizen zum Musikalbum Nummer 4
تركي Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
دانمركي Notater til et musikalbum # 4
الصينية المبسطة Notes on a Music Album #4
19
لغة مصدر
برتغالية برازيلية Aos que me deram a vida.
Aos que me deram a vida.
Gostaria de tatuar esta frase em homenagem aos meus pais. Acho o latim bonito e clássico e, por isso, gostaria de tatuar a frase nesta língua. Grata.

ترجمات كاملة
لاتيني Eis qui vitam mihi dederunt
187
لغة مصدر
إيطاليّ Amarilli, mia bella
Amarilli, mia bella,
non credi, o del mio cor dolce desio,
d'esser tu l'amor mio?
Credilo pur: e se timor t'assale,
dubitar non ti vale,
aprimi il petto e vedrai scritto in core: Amarilli, Amarilli, Amarilli
è il mio amore.

quote from the madrigal "Amarilli, mia bella" by Italian composer Giulio Caccini (1551-1618) <alexfatt>

ترجمات كاملة
برتغالية برازيلية Amarilli, minha bela
17
لغة مصدر
لاتيني omni docto est error
omni docto est error
Bridge by Aneta B. "Every expert/2.scientist makes mistakes" (or: "A mistake happens to every expert")

ترجمات كاملة
إسبانيّ Cualquier experto puede equivocarse.
70
لغة مصدر
سويدي Jag vill att du kommer ihÃ¥g tiden med mig, för...
Jag vill att du kommer ihåg tiden med mig, för jag kommer aldrig glömma tiden med dig!
Bridge: "I want you to remember the time with me, because I will never forget the time with you!" /pias 110530.

ترجمات كاملة
إسبانيّ Quiero que te acuerdes...
لاتيني Volo te temporis mecum...
49
لغة مصدر
تركي muhtaç olduÄŸun kudret damarlarındaki asil kanda...
muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur.

ترجمات كاملة
انجليزي The power you need is present in your noble blood.
لاتيني Potentia, quae tibi opus est
63
لغة مصدر
برتغالية برازيلية Que não seja imortal, posto que é chama ...
Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

ترجمات كاملة
انجليزي May it not be immortal since it's flame ...
إسبرنتو Äœi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
لاتيني Immortale non sit, quoniam flamma est.
39
لغة مصدر
برتغاليّ Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito

ترجمات كاملة
لاتيني Rationem meam in eo cui credo quaero.
29
لغة مصدر
تركي sen ve ben, sen sirinsin. güle güle
Sen ve ben, sen şirinsin. Güle güle.

ترجمات كاملة
ألماني Du und ich..
دانمركي Dig og mig. Du er sød. Hej hej.
لاتيني Ego et tu... duclis es. Vale.
283
لغة مصدر
لاتيني 3 Firbolg coloniam ex Australi ...
3 Firbolg coloniam ex Australi Britannia commigrasse.

4 Hanc et illos Linguis ab invicem distinctos.

5 Nemethi posteris Hiberniam deferentibus ex iis Danannas in Scandia Borealis Germaniae tractu peregrinatos inde in Borealem Britanniam reversos et commoratos usquedum in Borealem Hiberniam advecti Firbolg gentem deturbarint.

Bonjour, je fais des recherches sur les légendaires Firbolgs et je souhaite de l'aide pour cette traduction qui est le plus ancien que j'ai pu trouver dans mes recherches (issu de "Ogygia seu rerum hibernicarum chronologia", écrit par Roderick O'Flaherty en 1685).
Merci beaucoup pour votre aide pour traduire ce texte en Français de France et/ou en Anglais US ou Britannique :)

<edit> Before edit : "3 Firbolg coloniam ex Australi Britannia commi grasle

4 Hanc & illos Linguis ab invicem distinctos

5 Nemethi posteris Hiberniam deferentibus ex iis Danannas in Scandia Borealis Germanise fcractu pe regrinatos inde in Borealem Britanniam reverses & commoratos usquedum in Borealem Hiberniam ad vecti Firbolg gentem deturbarint" </edit> (01/15/francky thanks to Efylove who notified the edits to be done on this text)

ترجمات كاملة
انجليزي The Fir Bolg and the Túatha Dé Danann
فرنسي Les fir bolg et les Tuatha de Danann
107
لغة مصدر
لاتيني Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit.

Concedat bellum paci.

Utinam iste tribunus a Quiritibus ne audiretur!
Recenice za prevod.

ترجمات كاملة
انجليزي Be silent he, who gave the benefit...
صربى Neka ćuti onaj
96
لغة مصدر
برتغالية برازيلية ganância
No mundo há riqueza suficiente para satisfazer as necessidades de todos, mas não para alimentar a ganância de cada um.

ترجمات كاملة
لاتيني Cupiditas
36
لغة مصدر
بلغاري Oбичам те безкрайно, от земята до ...
Oбичам те безкрайно - от земята до небето.
<Bridge by ViaLuminosa>
"I love you infinitely - from the earth to the sky."

ترجمات كاملة
لاتيني Infinite te amo - a terra ad coelum.
47
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
يونانيّ καλή επιτυχία
Αγαπημένοι μου μαθητές, να έχετε κουράγιο και καλη επιτυχία!
Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"


ترجمات كاملة
لاتيني Cari discipuli mei, vobis virtus prosperitasque sint.
<< سابق•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ••لاحق >>